http://www.cnepaper.com/zgtssb/html/2017-08/22/content_5_2.htm
★成立2个翻译出版中心7个国际编辑部
2016年在英国牛津大学图书馆创办中国翻译出版中心,聚集40余位翻译人才,有组织地翻译中国图书,并在伦敦书展年度发布。此外,还将与美国佩斯大学合作成立中国文化出版中心,本届国际图书博览会期间将正式签约。
2017 年伦敦书展期间,中国大百科全书出版社与美国宝库山出版公司揭牌“中国百科进美国”国际编辑部。本届BIBF期间,中国大百科全书出版社还将与施普林格出版集团共同成立《中国大百科全书》英文版国际编辑部。据悉,中译出版社也分别与罗马尼亚的 RAO 出版社、匈牙利的科舒特出版社、总部位于西班牙的英国 LID 出版社、印度的普拉卡山出版社、斯里兰卡 Neptune Publications共5 家出版社共同成立了国际编辑部。至今已与国外出版社共同成立 7 个国 际编辑部。
翻译出版中心着力于汇集海外本土资源,国际编辑部着力于“走出去”图书选题的本土策划和图书产品的本地市场开发,选择国际名社和“一带一路”国家的本地大社为合作伙伴,在常年业务往来的基础上,双方共同投入编辑力量,开发中国主题图书。
★“外国人写作中国计划”落地
本届BIBF期间,中译出版社将与保加利亚汉学家、今年中华图书特殊贡献奖得主韩裴以及匈牙利汉学家郝清新签约,未来2年,将出版2位汉学家的作品, 编入“外国人写作中国计划”丛书中。同时,书展上还将发布该丛书的4本新书,分别是英国中世纪文学博士、西北大学外籍专家罗宾·吉尔班克(Robin Gilbank)的《探究中国》和《罗宾博士看陕西》的中、英文版。
2015 年,为响应“一带一路”倡议,中译出版社开始邀请国外专家,从个人的视角写一部自己与中国之间故事和情感的作品,纳入“外国人写作中国计划——‘一带一路’中国情,那些难忘的中国故事”丛书,希望从不同的角度和维度生动而现实地阐释“一带一路”沿线国家的人和中国之间的故事和情感。至今,中译社已出版狄伯杰、顾彬等海外汉学家创作的多部作品,并与20多位外国专家、学者签署出版合约,未来将陆续推出英国、法国、土耳其、格鲁吉亚等国作者的作品。
★《顺风相送·指南正法》新书于伦敦书展发布
2017年伦敦书展期间,中华书局在牛津大学举行《顺风相送·指南正法》影印版新书发布会。
《顺风相送》是我国明代完成的一部航海指南,是目前证明中国人最早发现、命名和利用这些岛屿的文献资料。《指南正法》约成书于明末清初,也记录了钓鱼岛的有关情况。
1935~1936年,中国历史学家向达被北平图书馆派往英国牛津大学博德利图书馆做交换馆员,发现并抄录了《顺风相送》和《指南正法》这两种我国古代的海道针经。抄录本传回国后,1961年,向达先生校注的《顺风相送》与《指南正法》合刊为《两种海道针经》,由中华书局出版。此次中华书局在保持原书原貌、印制精美的基础上,还匠心独具地将二书中有关钓鱼岛的文字摘录出来,印在函盒上,使该书价值一目了然。
★阿布扎比国际书展再添“一带一路”交流新成果
在2017年4月26日~5月2日举行的第27届阿布扎比国际书展上,与沙特出版协会就推动中沙出版社合作出书、合作参加书展等方面签署了合作谅解备忘录。此外,中沙“一带一路”交流取得重要进展,中译出版社联合智慧宫文化传媒公司、埃及萨玛出版社举行《“一带一路”:共创欧亚新世纪》阿语版新书发布会。书展现场,人民文学出版社、天天出版社、中国图书进出口(集团)总公司共同举办了“中国种子世界花·沙漠之花——曹文轩图画书阿语版首发仪式”。人民文学出版社还与黎巴嫩雪松出版社签署了中国当代文学亮点作品输出协议。
京公网安备 11010602100219号